- Eberhard Werner
- Tianji Ma
Starting with theological questions we will learn about Luther Bible translation and its revision 2017 (Martin Karrer). The next article addresses the Grain Offering in the Hebrew Bible (Peter Schmidt). Theological difficulties are also of interest in an article about Structural Characteristics between the Biblical Source Languages and the Target Languages (Magnar Kartveit). Then, we read about the Longer ending of the Gospel of Mark 16:920 (Nick Lunn).
Linguistic and translational questions hover around Reich-Gottes-Vorstellungen in der Bibel in Leichter Sprache (Ilga Bliek) and Übersehene Mittel zur Hervorhebung im griechischen Neuen Testament Teil 1: Die Konnektive t? solitarium und t?te (Inge Egner). An interesting study on Chinese Bibles is looking into the Chinese Contemporary Bible (CCB; Paul Liu). The article Widme dich dem Vorlesen Kriterien für die Vorlesbarkeit von Bibelübersetzungen (Ulrich Wendel) is aiming at the oral presentation of Biblical texts in liturgy and catechumenate. A third article is about the difficulty of a Chinese Bible translation regarding the Romans chapter 3 (Tianji Ma). Next the Afrikaans Bible translations and their revision come in focus (Bernard Combrink). A historic study is looking at In the Babylonian Band the Musical Instruments of Daniel Chapter Three (Paul Lawrence). A critical research about the German Bible called Die BasisBibel (Nils Schneider) is followed by a study on the Einsteigerbibel (Andreas Käser).
The third category of missiological questions starts with Emphasis, Advocacy, and Bias in Annotating and Translating the Bible (Christoph Stenschke) and goes on with Bible translation and Social Media and Bible translation and Anthropology (both Eberhard Werner).